Astana is the capital of Kazakhstan, while Stolica is the Polish word for “capital city.” If you’re asking how to translate or relate the two terms:
- Astana (Kazakh): the name of the city that serves as Kazakhstan’s capital.
- Stolica (Polish): the general term meaning “capital city” in Polish.
If your aim is a translation from Kazakh/English to Polish, or vice versa, a concise mapping would be:
- Astana -> Stolica Kazachstanu (the capital city of Kazakhstan)
- Stolica -> Astana (as the proper noun for the city when naming it specifically)
If you meant something different (for example, historical name changes of the city, or how to say “the capital” in Polish versus Kazakh), please specify and I can tailor the explanation.
