To answer your question directly: in Chinese, the words for large numbers translate as follows, with the common distinctions between short scale and long scale noted:
- 百万 (bǎi wàn) = one million
- 十亿 (shí yì) = one billion in the short scale (美国/现代通用用法); corresponds to 一十亿 or 1,000,000,000
- 千亿 (qiān yì) = ten billion
- 一万亿 (yī wàn yì) = one trillion in the long scale (西方传统用法); corresponds to 1,000,000,000,000
- 兆 (zhào) = depends on the system:
- 在长期尺度(long scale,传统欧洲用法)中,兆表示一百万亿,即 1,000,000,000,000,000(十的十六次方)
- 在短尺度(short scale,更常见的现代用法)中,兆有时被用作一万亿(1,000,000,000,000),但在很多中文环境中,兆更常被用来指 10^12,即一万亿,与“ trillion”对齐
总结要点:
- 在日常和国际经济/科技语境里,“billion”通常被理解为十亿(1,000,000,000),对应中文的“十亿”。
- 如果遇到来自使用长期尺度的文本,可能会看到“billion”被翻译为万亿(1,000,000,000,000),但这在现代主流用法中较少见。
- 中文环境里,常用的对照是:
- 1,000,000 = 一百万
- 1,000,000,000 = 十亿
- 1,000,000,000,000 = 一万亿
- 1,000,000,000,000,000 = 一千兆(在某些语境中出现,需结合具体系统理解)
如果需要,我可以按你的目标语言环境(例如学英语、商业中文、学术中文等)给出更具体的对照表和例句。
