You’re exploring the phrase from Swedish: “Var inte rädd” and the word fragment “rädd” alone. Answer
- The Swedish phrase “Var inte rädd” translates to “Do not be afraid” in English. It is a common Biblical and liturgical expression, often used to comfort or reassure someone in difficult circumstances. The word rädd means “afraid” or “fearful,” and var implies “be” in the imperative sense.
Context notes
- The command “Var inte rädd” appears repeatedly in Swedish Bible translations (for example in Isaiah 41:10) and in Swedish hymnody, where it is used to convey reassurance from God or a comforting presence. In religious contexts, it’s typically paired with assurances of support, strength, and help.
Short linguistic help
- Rädd (adj): afraid, fearful.
- Var inte rädd: an imperative phrase telling someone not to be afraid.
If you’d like, I can provide:
- The exact Isaiah 41:10-13 Swedish text variants and their nuances.
- Examples of how “Var inte rädd” is used in Swedish songs or worship lyrics.
- A pronunciation guide for the phrase in standard Swedish.
