The phrase sequence you provided appears to be German: "was wir dachten was wir taten." It translates roughly to "what we thought, what we did," and it is commonly associated with the title of Lea-Lina Oppermann's novel Was wir dachten, was wir taten (What We Thought, What We Did). If you’re seeking a brief explanation or context:
- Literal meaning: "what we thought" + "what we did" (two dependent clauses describing thoughts and actions).
- In literary context: the book uses multiple perspectives to recount a classroom crisis and its aftermath, exploring how fear, peer pressure, and ethical boundaries shift among students and a teacher.
Would you like:
- A deeper analysis of the book’s themes and narrative structure?
- A glossary of key German terms found in the book?
- A short, translation-focused exercise using this phrase in different contexts?
