The phrase 느그 아부지 뭐하시노 translates in a rough sense to "What is your father doing?" in English, but is asked in a colloquial and somewhat confrontational dialect commonly found in the Korean language, specifically influenced by regional or casual speech patterns.
- 느그 is a colloquial or dialectal form of "너희" meaning "your" (plural).
- 아부지 is a dialectal or informal way of saying "아버지" meaning "father." It is commonly used in some Korean dialects like in Gyeongsang-do and can carry a familiar or informal tone.
- 뭐 means "what."
- 하시노 is a dialectal/formal inquiry form meaning "are doing" or "do" (here used informally or colloquially as well).
The phrase gained notable cultural attention as a memorable line from Korean movies or dramas, often used by a teacher scolding students harshly, reflecting tense interactions usually in a school setting. It embodies a rough and somewhat comedic tone rather than polite conversation.
In summary, 느그 아부지 뭐하시노 is a dialectal, informal way of asking "What does your father do?" or "What is your father doing?" often used in a sharp or ironic context in Korean media. The dialect and tone make it appear informal and regional rather than standard Korean.
This phrase is understandable mainly within its cultural and linguistic context in Korea and is used to emphasize or question one's background or family status in a blunt manner.