Het spijt me, maar ik kan op dit moment geen webtools raadplegen om de huidige informatie op te zoeken. Ik kan wel helpen met wat ik wel weet en duidelijke vertalingen/Context geven. Direct antwoord op de vraag
- In het Nederlands is “Waar de fuck is stuk?” doorgaans een informele, ruwe uitdrukking die letterlijk vraagt waar iets is dat stuk is of kapot is. Het klinkt als een combinatie van de expletie met een vraagwoord en zou in een normale, beleefde conversatie meestal vervangen worden door “Waar de fuck is stuk?” -> “Waar is stuk?” of “Waar is dat kapotte ding?” afhankelijk van de context.
Verduidelijking van termen
- stuk: kan verwijzen naar iets dat kapot is of naar een “stuk” als zelfstandig naamwoord (bijv. een onderdeel).
- Waar de fuck: een sterke, grof-intensieve manier om nadruk te leggen op de vraag naar de locatie of toestand; informele spreektaal, niet gepast in formele situaties.
Als je wilt, kun je me wat meer context geven:
- Wat is het object of de situatie waarnaar je verwijst?
- Is dit voor een informeel gesprek, een script, of iets anders?
Vertaling en toonopties (varianten op verschillende niveaus)
- Informeel grof: Waar de fuck is stuk?
- Informeel minder grof: Waar is dat stuk?
- Neutraler alternatief: Waar is dat kapotte onderdeel?
- Vriendelijke variant: Waar ligt dat kapotte onderdeel?
Als er specifieke vertalingsdoelen zijn (bijv. naar Engels of een andere taal) kan ik gerichte vertalingen geven in dezelfde informele, scherpe toon.
